Poetry غزل

امیر خسرو کی ایک غزل


اردو ترجمہ : ڈاکٹر معین نظامی
فرّخ آن عیدی که جان قربانیِ جانان بوَد
خرّم آن جانی که پیشِ نیکوان قربان بوَد
(مبارک ہے وہ عید جس پر جان محبوب پر قربان ہو جائے، خوش نصیب ہے وہ جان جو صاحبانِ جمال کے سامنےقربان ہو جائے)
چون بگویَد نازنینِ من مبارک بادِ عید
جان شکر ریزی کند، دیده گلاب افشان بوَد
(جب میرا محبوب عید کی مبارک باد کہتا ہے تو روح شکر بانٹتی اور آنکھیں عرقِ گلاب چھڑکتی ہیں)
آبِ چشمم روزِ عید از آستانش بازداشت
باز دارد از صلا عیدی که در باران بوَد
(آنسوؤں نے عید کے روز مجھے محبوب کے آستاں تک نہ پہنچنے دیا، عید کے دن کی بارش نمازِ عید سے محروم کر ہی دیا کرتی ہے)
رُو به گاهِ تیغ راندن سوی قربانی مدار
تا مگر جان دادن آن بیچاره را آسان بوَد
( چُھری چلاتے وقت قربان ہونے والے کی طرف چہرہ نہ کیجیے گا کہ اس بے چارے کی جان آسانی سے نکل سکے )
دوستان از صحبتِ ما گر چه آزاد آمدند
تا زیَد خسرو، غلام و بندهء ایشان بوَد
(احباب اگرچہ ہماری ملاقات سے مُستغنی ہیں لیکن خسرو جب تک جیے گا، ان کا غلام ہی رہے گا)

km

About Author

1 Comment

  1. عرب حسن

    اگست 12, 2019

    بہت ہی اعلی۔۔۔۔

Leave a comment

آپ کا ای میل ایڈریس شائع نہیں کیا جائے گا۔ ضروری خانوں کو * سے نشان زد کیا گیا ہے

You may also like

غزل

غزل

  • جولائی 12, 2019
شاعر : خورشید ربانی غم نہیں غم آفریں اندیشہ  ہے آئینے  میں جاگزیں  اندیشہ  ہے موجہِ  گرداب  تک تھے  ایک
Poetry غزل

غزل … ڈاکٹرخورشید رضوی

  • جولائی 16, 2019
ڈاکٹرخورشید رضوی دل  کو  پیہم    وہی  اندوہ  شماری   کرناایک ساعت کوشب و روز پہ طاری کرنا اب وہ  آنکھیں