Poem: Bazyaaft by Ghani Pahwaal
Translated from Urdu by Salma Jilani Poem
: Resumption
The first time
when I opened my eyes
There was darkness all around me
I was in such a condition
As if someone had suddenly woken up
from a deep sleep
And in such pitch
blackness
Couldn’t fathom what’s
going around
The world has continued to change
Myriad of times
And I’ve learned to live like
a sightless being
With just my sense of touch
I was trying to discover the truth
Suppositions kept coming in my grasp
And I kept on believing them blindly
Until these blind truths
transformed into traditions
And traditions converted into faith
When evolution turned around
And my eyes were able to resist the darkness
Then objects began to come in blurry focus
And light began to guide me by holding my fingers
And colours started to move around my world
While walking on the alleyways of knowing and awareness
I sighted the sky
And I decided to catch the invincible
By throwing lassos on it
But beneath in my subconscious
The same utter darkness is still rooted
As if the resident of a dark house
Has planted glittering bulbs only in his courtyard
پہلی بار
جب میں نے آنکھیں کھولیں
تو میرے چاروں سمت اندھیرا ہی اندھیرا تھا
میں اِک ایسی اضطراب کے نرغے میں تھا
گویا کوئی اچانک نیند سے بیدارہوا ہو
اور گھور اندھیرے میں
اسے بالکل سمجھ نہ آرہا ہو
زمانوں کے ہزارہا دور
آتے اور گزرتے رہے
اور مجھے اندھوں کی طرح جینا سکھا گئے
میں ہاتھ کے لمس سے
حقائق تلاش کرتا رہا
قیاس ہاتھ آتے رہے
اور میں انہیں سچ سمجھتا رہا
پھر یہ اندھی سچائیاں روایات میں منقلب ہوگئیں
اور روایات عقیدے بنتے گئے
جب ارتقا نے کروٹ لی
اور میری آنکھیں
اندھیرے کے خلاف مدافعت کے قابل ہوئیں
تو اشیا کو دھندلے وجود ملنے لگے
روشنی مجھے انگلی پکڑ کر چلانے لگی
اور میری دنیا میں رنگوں کی آمد و رفت شروع ہوگئی
فہم و شعور کی شاہراہوں پر چلتے ہوئے
مجھے آسمان نظر آگیا
تو مجھے کمندیں ڈال کراسے
تسخیر کرنے کی سوجھی
مگر میرے لاشعور میں
آج بھی وہی گھور اندھیرا چھایا ہوا ہے
جیسے اندھیرے گھر کے مکین نے
روشنی کے قمقمے صرف صحن میں
بوئے ہیں